Otra vez, muy buena selección de fotos! Ahora... acabo de descubrir algo muy particular... resulta que ahora tenemos una prima "Marianne", sí, así, en francés. Hasta donde yo sabía era "Marian", que como no tiene acento gráfico (o tilde) en la 1ra "a" se lee acentuado en esa vocal, o sea, es una palabra grave. En cambio "Marianne" se leería como si en español escribiéramos "Marián", acentuado en la segunda "a", que sería equivalente a decir "Mariana",pero sin pronunciar la "a final". O sea que ésta sería una palabra aguda, sonoramente hablando, claro. En fin, no tengo ningún inconveniente con el hecho de que haya dos formas de decirlo. Sólo quería dejar mencionada la cuestión. Para que vean que estoy atento nomás...
No quiero ser descortés, pero hace varios años que escribo el nombre de nuestra prima con doble N y E, porque me gusta y le da un toque glam, tal como es ella. (mas allá de que al pronunciarlo lo haga con el acento gráfico (o tilde) en la 1ra "a", respetando la gravedad que la sílaba obliga. Igual, muy notable tu explicación didáctica y concreta. Tiene un 9,50 Santiago "KG" (KiloGramo), eh digo, Kalinsky Gonzalez.-
Se ve que si fueras profesora serías de esos que no ponen 10 ehh!!! Te la estás cobrando??? Ahh AHhhh!!! Igual, me imaginé que lo escribías así hace varias años y que probablemente yo no la había notado. De hecho, me imagine que más o menos coincidía con tus estudios de francés... Cómo sea, escríbanlo como quieran, la incoherencia también es un modo de vida válido y hermoso. JAJAJA!!!
Jajajaaaa!!!! 9,50, porque siempre se puede mejorar!!! mis maestras decían una frase que no me la olvido más: "Pongan las barbas en remojo" cuando notaba que no estábamos estudiando lo necesario. y la otra frase célebre de mi maestra de 5to grado: "ya sabe donde le apreta el zapatito" y "que mal te veo, venteveo" una divinaaa total mi maestra!! de esas que uno NUNCA se olvida por habernos hecho la vida tan poco sencilla.
6 comentarios:
Otra vez, muy buena selección de fotos!
Ahora... acabo de descubrir algo muy particular... resulta que ahora tenemos una prima "Marianne", sí, así, en francés. Hasta donde yo sabía era "Marian", que como no tiene acento gráfico (o tilde) en la 1ra "a" se lee acentuado en esa vocal, o sea, es una palabra grave. En cambio "Marianne" se leería como si en español escribiéramos "Marián", acentuado en la segunda "a", que sería equivalente a decir "Mariana",pero sin pronunciar la "a final". O sea que ésta sería una palabra aguda, sonoramente hablando, claro.
En fin, no tengo ningún inconveniente con el hecho de que haya dos formas de decirlo. Sólo quería dejar mencionada la cuestión. Para que vean que estoy atento nomás...
No quiero ser descortés, pero hace varios años que escribo el nombre de nuestra prima con doble N y E, porque me gusta y le da un toque glam, tal como es ella.
(mas allá de que al pronunciarlo lo haga con el acento gráfico (o tilde) en la 1ra "a", respetando la gravedad que la sílaba obliga.
Igual, muy notable tu explicación didáctica y concreta.
Tiene un 9,50 Santiago "KG" (KiloGramo), eh digo, Kalinsky Gonzalez.-
Se ve que si fueras profesora serías de esos que no ponen 10 ehh!!!
Te la estás cobrando??? Ahh AHhhh!!!
Igual, me imaginé que lo escribías así hace varias años y que probablemente yo no la había notado. De hecho, me imagine que más o menos coincidía con tus estudios de francés...
Cómo sea, escríbanlo como quieran, la incoherencia también es un modo de vida válido y hermoso. JAJAJA!!!
Cuándo puse si te la estabas cobrando, me refería a si te la estabas cobrando de los profesores que tuviste en tu vida, aclaro por las du...
Jajajaaaa!!!!
9,50, porque siempre se puede mejorar!!!
mis maestras decían una frase que no me la olvido más:
"Pongan las barbas en remojo" cuando notaba que no estábamos estudiando lo necesario.
y la otra frase célebre de mi maestra de 5to grado: "ya sabe donde le apreta el zapatito" y "que mal te veo, venteveo"
una divinaaa total mi maestra!!
de esas que uno NUNCA se olvida por habernos hecho la vida tan poco sencilla.
Publicar un comentario